Startseite

Dolmetschen

Übersetzen

Honorar

Webtipps

Kontakt

Meine Leistungen als Dolmetscher

Bei mir kennen Sie den Endpreis:

· Honorar

· Kostenfreies Angebot

· Kostenfreie Beratung Dolmetschtechnik

· Kostenfreie Zusammenstellung Dolmetscher- / Übersetzerteams

· Kostenfreie Unterstützung bei Gesprächs– und Reisevorbereitung

· Keine Eilzuschläge

· Keine Wochenendzuschläge

· Keine Nachtzuschläge

· Keine Vermittlungsgebühren - weder für Sie als Kunde noch für Kollegen

· 

Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzbaren Worten.“

Marie von Ebner-Eschenbach

Webtipps   Raeke Dolmetschservice, Deutsch, Polnisch, Russisch          Impressum   Copyright © 2011 Katja Eitelhuber

· Übersetzer für:
Polnisch-Deutsch
Deutsch-Polnisch
Russisch-Deutsch
Deutsch-Russisch
Englisch-Deutsch

· Anspruchsvollste Übersetzungen (Fachübersetzungen):
Juristische Übersetzungen/Gutachten
Wirtschaftsübersetzungen
Übersetzungen von Werbetexten

· Korrekturlesen durch Muttersprachler

· Zusammenstellung kompletter Übersetzerteams - alle benötigten Sprachen

· Allgemeinsprachliche Übersetzungen und Urkunden:
Geburtsurkunde Ehefähigkeitsbescheinigung Heiratsurkunde
Diplom / Zeugnis
Führerschein
… etc.
zur Vorlage bei Ämtern und Behörden

Preise / Extraleistungen

Diplom-Dolmetscherin und Übersetzerin

Deutsch - Polnisch - Russisch                                       Katja Eitelhuber

Mein Profil

Meine Leistungen als Übersetzer

· Dolmetscher für:
Polnisch-Deutsch
Deutsch-Polnisch
Russisch-Deutsch
Deutsch-Russisch

· Konsekutivdolmetscher / Verhandlungsdolmetscher, Simultandolmetscher / Konferenzdolmetscher / „Simultanübersetzer“ (ugs.)

· Konferenz, Seminar, Tagung Geschäftsverhandlung, Werksbesichtigung, Präsentation, Film, Funk, Fernsehen,
Notar, Trauung, Polizei, Gericht, …

· Hamburg, Berlin, Köln, … europaweit

· Zusammenstellung kompletter Dolmetscherteams - alle benötigten Sprachen
(Beratender Dolmetscher)

· Diplom-Dolmetscherin und Übersetzerin für Deutsch (Muttersprache), Polnisch und Russisch

· Für die Sprachrichtungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch sowie Russisch-Deutsch, Deutsch-Russisch ermächtigte Übersetzerin
(Land Berlin und bundesweit)

· Für die Sprachrichtungen Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch sowie Russisch-Deutsch, Deutsch-Russisch allg. beeidigte Dolmetscherin (Land Berlin und bundesweit)

· Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)

· Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (VKD-BDÜ) e.V., KDA

· mehr über mich und Referenzen

· Telefon:  0049 (0)4103 - 903 70 50

· Mobil:       0049 (0)162 - 49 72 72 6

Rufen Sie mich an

Glossar

 

Um mein Angebot für meine Kunden zu optimieren, ist es ist für mich wichtig zu wissen, unter welchen Suchbegriffen Sie mich im Internet gefunden haben.
Teilen Sie mir mit, ob Sie mich unter Dolmetscher Polnisch, Dolmetscher Russisch oder in der Kombination Dolmetscher Deutsch Polnisch oder Dolmetscher Deutsch Russisch gefunden haben. Oder haben Sie mich mit Eingabe von Übersetzer Polnisch, Übersetzer Russisch oder in der Kombination Übersetzer Deutsch Polnisch oder Übersetzer Deutsch Russisch gefunden? Falls Sie zusätzlich eine Ortseingabe wie Berlin, Hamburg, Bremen, Rostock, Lübeck, München, Moskau, Sankt Petersburg, Brüssel, Zürich, Wien verwendet haben, teilen Sie mir dies bitte ebenfalls mit. Sollten Sie speziell nach juristischen Übersetzungen Polnisch oder juristischen Übersetzungen Russisch oder allgemeiner nach Fachübersetzer Deutsch-Polnisch oder Fachübersetzer Deutsch-Russisch gesucht haben, ist auch dies wichtig zu wissen. Wenn ich über Ihre Bedürfnisse Bescheid weiß, kann ich Ihnen auch spezielle Angebote wie beispielweise Dolmetschen in Berlin, Dolmetschen und Übersetzen in Hamburg oder Informationen über Russland und Polen zielgerichteter bereitstellen.

Wie haben Sie mich gefunden?

 

Um mein Angebot für meine Kunden zu optimieren, ist es ist für mich wichtig zu wissen, welche zusätzlichen Informationen Sie suchen.
Wollen Sie mehr über das Dolmetschen in den Sprachen Polnisch und Russisch wissen oder sind Sie eher an Informationen über das Übersetzen zwischen den Sprachen Deutsch-Polnisch, Deutsch-Russisch interessiert? Oder macht es doch einen Unterschied, wenn Sie nach Übersetzungen Polnisch-Deutsch / Russisch-Deutsch statt Deutsch-Polnisch / Russisch-Polnisch fragen? Wissen Sie was sich hinter den Begriffen Konferenzdolmetscher oder  Simultandolmetscher verbirgt beziehungsweise warum der Begriff Simultanübersetzen falsch ist obgleich bei jeder Konferenz den Simultanübersetzern gedankt wird? Teilweise finden Sie diese Antworten auch unter o.a. Verweis „Fachbegriffe aus der Welt der Dolmetscher und Übersetzer“. Sagen Sie mir, ob der Ratgeber „Der richtige Dolmetscher: Ein kleiner Leitfaden für Ihre Wahl“ Ihnen eine Hilfe bei der Entscheidung für den richtigen Dolmetscher für Polnisch oder Dolmetscher für Russisch war. Wünschen Sie auch einen zusätzlichen Ratgeber für Übersetzer Polnisch und Übersetzer Russisch?

Welche Informationen suchen Sie?